Texte du 24 mars
Il est ressuscité, comme il l’avait dit.
Matthieu 28.6
Matthieu 28.1-10
Résurrection de Jésus
2 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.
3 Elles se disaient entre elles: «Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau?»
4 Mais quand elles levèrent les yeux, elles s’aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
5 Elles pénétrèrent dans le tombeau, virent un jeune homme assis à droite, habillé d’une robe blanche, et elles furent épouvantées. 6 Il leur dit: «N’ayez pas peur. Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié. Il est ressuscité, il n’est pas ici! Voici l’endroit où on l’avait déposé.
7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.»
8 Elles sortirent du tombeau et s’enfuirent, toutes tremblantes et bouleversées, et elles ne dirent rien à personne car elles étaient effrayées.
9 [Ressuscité le dimanche matin, Jésus apparut d’abord à Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons.
10 Elle partit l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient tristes et pleuraient, 11 mais quand ils entendirent qu’il était vivant et qu’elle l’avait vu, ils ne la crurent pas. 16 Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et Salomé achetèrent des aromates afin d’aller embaumer Jésus.
2 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.
3 Elles se disaient entre elles: «Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau?»
4 Mais quand elles levèrent les yeux, elles s’aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
5 Elles pénétrèrent dans le tombeau, virent un jeune homme assis à droite, habillé d’une robe blanche, et elles furent épouvantées. 6 Il leur dit: «N’ayez pas peur. Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié. Il est ressuscité, il n’est pas ici! Voici l’endroit où on l’avait déposé.
7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.»
8 Elles sortirent du tombeau et s’enfuirent, toutes tremblantes et bouleversées, et elles ne dirent rien à personne car elles étaient effrayées.
9 [Ressuscité le dimanche matin, Jésus apparut d’abord à Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons.
10 Elle partit l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient tristes et pleuraient, 11 mais quand ils entendirent qu’il était vivant et qu’elle l’avait vu, ils ne la crurent pas. ; Lc 24.1-12×Luc 24.1-12×Luc 24.1-1224 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu’elles avaient préparés.
2 Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau. 3 Elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.
5 Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?
6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu’il vous a dit, lorsqu’il était encore en Galilée:
7 Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et qu’il ressuscite le troisième jour.’»
8 Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
9 A leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres. 10 Celles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles,
11 mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.
12 Cependant, Pierre se leva et courut au tombeau. Il se baissa et ne vit que les bandelettes [qui étaient par terre]; puis il s’en alla chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.
24 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu’elles avaient préparés.
2 Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau. 3 Elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants.
5 Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?
6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu’il vous a dit, lorsqu’il était encore en Galilée:
7 Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et qu’il ressuscite le troisième jour.’»
8 Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
9 A leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres. 10 Celles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles,
11 mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.
12 Cependant, Pierre se leva et courut au tombeau. Il se baissa et ne vit que les bandelettes [qui étaient par terre]; puis il s’en alla chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.
; Jn 20.1-18×Jean 20.1-18×Jean 20.1-1820 Le dimanche, Marie de Magdala se rendit au tombeau de bon matin, alors qu’il faisait encore sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée [de l’entrée] du tombeau.
2 Elle courut trouver Simon Pierre et l’autre disciple que Jésus aimait et leur dit: «Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne savons pas où ils l’ont mis.» 3 Pierre et l’autre disciple sortirent donc et allèrent au tombeau. 4 Ils couraient tous les deux ensemble, mais l’autre disciple courut plus vite que Pierre et arriva le premier au tombeau. 5 Il se pencha et vit les bandelettes posées par terre, cependant il n’entra pas.
6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le tombeau. Il vit les bandelettes posées par terre; 7 le linge qu’on avait mis sur la tête de Jésus n’était pas avec les bandes, mais enroulé dans un endroit à part.
8 Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, il vit et il crut. 9 En effet, ils n’avaient pas encore compris que, d’après l’Ecriture, Jésus devait ressusciter.
10 Ensuite les disciples repartirent chez eux. 11 Cependant, Marie se tenait dehors près du tombeau et pleurait. Tout en pleurant, elle se pencha pour regarder dans le tombeau,
12 et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
13 Ils lui dirent: «Femme, pourquoi pleures-tu?» Elle leur répondit: «Parce qu’ils ont enlevé mon Seigneur et je ne sais pas où ils l’ont mis.» 14 En disant cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne savait pas que c’était lui. 15 Jésus lui dit: «Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu?» Pensant que c’était le jardinier, elle lui dit: «Seigneur, si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis et j’irai le prendre.» 16 Jésus lui dit: «Marie!» Elle se retourna et lui dit en hébreu: «Rabbouni!», c’est-à-dire maître.
17 Jésus lui dit: «Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore monté vers mon Père, mais va trouver mes frères et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu.»
18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit cela.20 Le dimanche, Marie de Magdala se rendit au tombeau de bon matin, alors qu’il faisait encore sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée [de l’entrée] du tombeau.
2 Elle courut trouver Simon Pierre et l’autre disciple que Jésus aimait et leur dit: «Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous ne savons pas où ils l’ont mis.» 3 Pierre et l’autre disciple sortirent donc et allèrent au tombeau. 4 Ils couraient tous les deux ensemble, mais l’autre disciple courut plus vite que Pierre et arriva le premier au tombeau. 5 Il se pencha et vit les bandelettes posées par terre, cependant il n’entra pas.
6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le tombeau. Il vit les bandelettes posées par terre; 7 le linge qu’on avait mis sur la tête de Jésus n’était pas avec les bandes, mais enroulé dans un endroit à part.
8 Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, il vit et il crut. 9 En effet, ils n’avaient pas encore compris que, d’après l’Ecriture, Jésus devait ressusciter.
10 Ensuite les disciples repartirent chez eux. 11 Cependant, Marie se tenait dehors près du tombeau et pleurait. Tout en pleurant, elle se pencha pour regarder dans le tombeau,
12 et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.
13 Ils lui dirent: «Femme, pourquoi pleures-tu?» Elle leur répondit: «Parce qu’ils ont enlevé mon Seigneur et je ne sais pas où ils l’ont mis.» 14 En disant cela, elle se retourna et vit Jésus debout, mais elle ne savait pas que c’était lui. 15 Jésus lui dit: «Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu?» Pensant que c’était le jardinier, elle lui dit: «Seigneur, si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis et j’irai le prendre.» 16 Jésus lui dit: «Marie!» Elle se retourna et lui dit en hébreu: «Rabbouni!», c’est-à-dire maître.
17 Jésus lui dit: «Ne me retiens pas, car je ne suis pas encore monté vers mon Père, mais va trouver mes frères et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu.»
18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit cela.) Ac 2.24-32×Actes 2.24-32×Actes 2.24-32 24 Mais Dieu a brisé les liens de la mort, il l’a ressuscité, parce qu’il n’était pas possible qu’elle le retienne.
25 En effet, David dit à propos de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, parce qu’il est à ma droite afin que je ne sois pas ébranlé.
26 C’est pourquoi mon coeur est dans la joie et ma langue dans l’allégresse; même mon corps reposera avec espérance, 27 car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts, tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition.
28 Tu m’as fait connaître les sentiers de la vie, tu me rempliras de joie par ta présence.
29 »Mes frères, qu’il me soit permis de vous parler en toute franchise au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enseveli et son tombeau existe encore aujourd’hui parmi nous!
30 Or il était prophète et il savait que Dieu lui avait juré par serment de faire surgir [le Messie,] un de ses descendants, pour le faire asseoir sur son trône.
31 C’est donc la résurrection du Christ qu’il a prévue et annoncée en disant qu’il ne serait pas abandonné au séjour des morts et que son corps ne connaîtrait pas la décomposition.
32 »C’est ce Jésus que Dieu a ressuscité, nous en sommes tous témoins.
24 Mais Dieu a brisé les liens de la mort, il l’a ressuscité, parce qu’il n’était pas possible qu’elle le retienne.
25 En effet, David dit à propos de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, parce qu’il est à ma droite afin que je ne sois pas ébranlé.
26 C’est pourquoi mon coeur est dans la joie et ma langue dans l’allégresse; même mon corps reposera avec espérance, 27 car tu n’abandonneras pas mon âme au séjour des morts, tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition.
28 Tu m’as fait connaître les sentiers de la vie, tu me rempliras de joie par ta présence.
29 »Mes frères, qu’il me soit permis de vous parler en toute franchise au sujet du patriarche David: il est mort, il a été enseveli et son tombeau existe encore aujourd’hui parmi nous!
30 Or il était prophète et il savait que Dieu lui avait juré par serment de faire surgir [le Messie,] un de ses descendants, pour le faire asseoir sur son trône.
31 C’est donc la résurrection du Christ qu’il a prévue et annoncée en disant qu’il ne serait pas abandonné au séjour des morts et que son corps ne connaîtrait pas la décomposition.
32 »C’est ce Jésus que Dieu a ressuscité, nous en sommes tous témoins.
; 1Co 15.1-28×1 Corinthiens 15.1-28×1 Corinthiens 15.1-2815 Je vous rappelle, frères et soeurs, l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et dans lequel vous tenez ferme.
2 C’est aussi par lui que vous êtes sauvés si vous le retenez dans les termes où je vous l’ai annoncé; autrement, votre foi aurait été inutile.
3 Je vous ai transmis avant tout le message que j’avais moi aussi reçu: Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures;
4 il a été enseveli et il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures.
5 Ensuite il est apparu à Céphas, puis aux douze.
6 Après cela, il est apparu à plus de 500 frères et soeurs à la fois, dont la plupart sont encore vivants et dont quelques-uns sont morts.
7 Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.
8 Après eux tous, il m’est apparu à moi aussi, comme à un enfant né hors terme.
9 En effet, je suis le plus petit des apôtres et je ne mérite même pas d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’Eglise de Dieu.
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été sans résultat. Au contraire, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu [qui est] avec moi.
11 Ainsi donc, que ce soit moi ou que ce soient eux, voilà le message que nous prêchons, et voilà aussi ce que vous avez cru.
12 Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns parmi vous peuvent-ils dire qu’il n’y a pas de résurrection des morts?
13 S’il n’y a pas de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité.
14 Et si Christ n’est pas ressuscité, alors notre prédication est vide, et votre foi aussi.
15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins vis-à-vis de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu’il a ressuscité Christ. Or il ne l’a pas fait si les morts ne ressuscitent pas.
16 En effet, si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité.
17 Or, si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est inutile, vous êtes encore dans vos péchés,
18 et par conséquent ceux qui sont morts en Christ sont aussi perdus. 19 Si c’est pour cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes. 20 Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.
21 En effet, puisque la mort est venue à travers un homme, c’est aussi à travers un homme qu’est venue la résurrection des morts.
22 Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
23 mais chacun à son propre rang: Christ en premier, puis ceux qui appartiennent à Christ lors de son retour.
24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité et toute puissance. 25 En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
26 Le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort. 27 Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsque Dieu dit que tout lui a été soumis, il est évident que c’est à l’exception de celui qui lui a soumis toute chose.
28 Lorsque tout lui aura été soumis, alors le Fils lui-même se soumettra à celui qui lui a soumis toute chose, afin que Dieu soit tout en tous. 15 Je vous rappelle, frères et soeurs, l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et dans lequel vous tenez ferme.
2 C’est aussi par lui que vous êtes sauvés si vous le retenez dans les termes où je vous l’ai annoncé; autrement, votre foi aurait été inutile.
3 Je vous ai transmis avant tout le message que j’avais moi aussi reçu: Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures;
4 il a été enseveli et il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures.
5 Ensuite il est apparu à Céphas, puis aux douze.
6 Après cela, il est apparu à plus de 500 frères et soeurs à la fois, dont la plupart sont encore vivants et dont quelques-uns sont morts.
7 Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.
8 Après eux tous, il m’est apparu à moi aussi, comme à un enfant né hors terme.
9 En effet, je suis le plus petit des apôtres et je ne mérite même pas d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’Eglise de Dieu.
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été sans résultat. Au contraire, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu [qui est] avec moi.
11 Ainsi donc, que ce soit moi ou que ce soient eux, voilà le message que nous prêchons, et voilà aussi ce que vous avez cru.
12 Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns parmi vous peuvent-ils dire qu’il n’y a pas de résurrection des morts?
13 S’il n’y a pas de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité.
14 Et si Christ n’est pas ressuscité, alors notre prédication est vide, et votre foi aussi.
15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins vis-à-vis de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu’il a ressuscité Christ. Or il ne l’a pas fait si les morts ne ressuscitent pas.
16 En effet, si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité.
17 Or, si Christ n’est pas ressuscité, votre foi est inutile, vous êtes encore dans vos péchés,
18 et par conséquent ceux qui sont morts en Christ sont aussi perdus. 19 Si c’est pour cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes. 20 Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.
21 En effet, puisque la mort est venue à travers un homme, c’est aussi à travers un homme qu’est venue la résurrection des morts.
22 Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ,
23 mais chacun à son propre rang: Christ en premier, puis ceux qui appartiennent à Christ lors de son retour.
24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité et toute puissance. 25 En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
26 Le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort. 27 Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsque Dieu dit que tout lui a été soumis, il est évident que c’est à l’exception de celui qui lui a soumis toute chose.
28 Lorsque tout lui aura été soumis, alors le Fils lui-même se soumettra à celui qui lui a soumis toute chose, afin que Dieu soit tout en tous. ; Ap 1.17-18×Apocalypse 1.17-18×Apocalypse 1.17-18 17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant: «N’aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,
18 le vivant. J’étais mort et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je détiens les clés de la mort et du séjour des morts.
17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa alors sa main droite sur moi en disant: «N’aie pas peur. Je suis le premier et le dernier,
18 le vivant. J’étais mort et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je détiens les clés de la mort et du séjour des morts.
28 Après le sabbat, à l’aube du dimanche, Marie de Magdala et l’autre Marie allèrent voir le tombeau.
2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l’ouverture] et s’assit dessus.
3 Il avait l’aspect de l’éclair et son vêtement était blanc comme la neige.
4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,
5 mais l’ange prit la parole et dit aux femmes: «Quant à vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.
6 Il n’est pas ici, car il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez voir l’endroit où le Seigneur était couché
7 et allez vite dire à ses disciples qu’il est ressuscité. Il vous précède en Galilée. C’est là que vous le verrez. Voilà, je vous l’ai dit.»
8 Elles s’éloignèrent rapidement du tombeau, avec crainte et une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et dit: «Je vous salue.» Elles s’approchèrent, s’agrippèrent à ses pieds et se prosternèrent devant lui.
10 Alors Jésus leur dit: «N’ayez pas peur! Allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront.»
Nombres 3.1-13
Recensement et clans des Lévites
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils. Quant à Eléazar et Ithamar, ils exercèrent la fonction de prêtre.
3 David répartit les descendants d’Aaron en les classant d’après le service qu’ils avaient à faire. Il fut aidé dans cette tâche par Tsadok, un des descendants d’Eléazar, et par Achimélec, un des descendants d’Ithamar.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit en classes: les fils d’Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d’Ithamar 8.
5 On eut recours au tirage au sort pour les répartir les uns avec les autres, car les responsables du sanctuaire et les serviteurs de Dieu étaient aussi bien des descendants d’Eléazar que d’Ithamar.
6 Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d’Achimélec, fils d’Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.
7 Le premier sort tomba sur Jehojarib; le deuxième, sur Jedaeja; 8 le troisième, sur Harim; le quatrième, sur Seorim; 9 le cinquième, sur Malkija; le sixième, sur Mijamin; 10 le septième, sur Hakkots; le huitième, sur Abija; 11 le neuvième, sur Josué; le dixième, sur Shecania; 12 le onzième, sur Eliashib; le douzième, sur Jakim; 13 le treizième, sur Huppa; le quatorzième, sur Jeshébeab; 14 le quinzième, sur Bilga; le seizième, sur Immer; 15 le dix-septième, sur Hézir; le dix-huitième, sur Happitsets; 16 le dix-neuvième, sur Pethachja; le vingtième, sur Ezéchiel; 17 le vingt et unième, sur Jakin; le vingt-deuxième, sur Gamul; 18 le vingt-troisième, sur Delaja; le vingt-quatrième, sur Maazia. 19 C’est ainsi qu’ils furent répartis en classes pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Eternel en se conformant à la règle suivie par leur ancêtre Aaron d’après les ordres que lui avait donnés l’Eternel, le Dieu d’Israël.
24 Voici les classes des descendants d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils. Quant à Eléazar et Ithamar, ils exercèrent la fonction de prêtre.
3 David répartit les descendants d’Aaron en les classant d’après le service qu’ils avaient à faire. Il fut aidé dans cette tâche par Tsadok, un des descendants d’Eléazar, et par Achimélec, un des descendants d’Ithamar.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit en classes: les fils d’Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d’Ithamar 8.
5 On eut recours au tirage au sort pour les répartir les uns avec les autres, car les responsables du sanctuaire et les serviteurs de Dieu étaient aussi bien des descendants d’Eléazar que d’Ithamar.
6 Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d’Achimélec, fils d’Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.
7 Le premier sort tomba sur Jehojarib; le deuxième, sur Jedaeja; 8 le troisième, sur Harim; le quatrième, sur Seorim; 9 le cinquième, sur Malkija; le sixième, sur Mijamin; 10 le septième, sur Hakkots; le huitième, sur Abija; 11 le neuvième, sur Josué; le dixième, sur Shecania; 12 le onzième, sur Eliashib; le douzième, sur Jakim; 13 le treizième, sur Huppa; le quatorzième, sur Jeshébeab; 14 le quinzième, sur Bilga; le seizième, sur Immer; 15 le dix-septième, sur Hézir; le dix-huitième, sur Happitsets; 16 le dix-neuvième, sur Pethachja; le vingtième, sur Ezéchiel; 17 le vingt et unième, sur Jakin; le vingt-deuxième, sur Gamul; 18 le vingt-troisième, sur Delaja; le vingt-quatrième, sur Maazia. 19 C’est ainsi qu’ils furent répartis en classes pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Eternel en se conformant à la règle suivie par leur ancêtre Aaron d’après les ordres que lui avait donnés l’Eternel, le Dieu d’Israël.
; Hé 5.4×Hébreux 5.4×Hébreux 5.4 4 Personne ne peut s’attribuer l’honneur de cette charge à moins d’être appelé par Dieu comme l’a été Aaron. 4 Personne ne peut s’attribuer l’honneur de cette charge à moins d’être appelé par Dieu comme l’a été Aaron. ; Nb 4×Nombres 4.1-49×Nombres 4.1-494 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron:
2 «Parmi les Lévites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille.
3 Compte les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
4 »Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre: ils seront chargés du lieu très saint.
5 »Au moment du départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile et en couvriront l’arche du témoignage.
6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d’étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre.
7 Ils étendront un drap bleu sur la table des pains consacrés et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table.
8 Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous les vases à huile destinés à son service.
10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or et l’envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l’autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employés pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l’autel et ils étendront sur l’autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service: les brûle-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l’autel.
15 Une fois qu’Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du départ du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuée aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 »Eléazar, le fils du prêtre Aaron, sera chargé de la surveillance de l’huile du chandelier, du parfum odoriférant, de l’offrande perpétuelle et de l’huile d’onction; il sera chargé de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu’il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles.» 17 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron: 18 «N’exposez pas la branche des clans des Kehathites à être exclue du milieu des Lévites.
19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas quand ils s’approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d’eux dans son service et dans sa charge.
20 Ils n’entreront pas pour voir, ne serait-ce qu’un instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient.»
21 L’Eternel dit à Moïse: 22 «Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan.
23 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
24 »Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu’ils devront effectuer et ce qu’ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s’y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilité de tout ce qu’ils ont à porter.
28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre; ils exerceront leur responsabilité sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
29 »Tu feras le dénombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille.
30 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
31 »Voici ce qu’ils ont la responsabilité de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,
32 les colonnes du parvis qui forment l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leur nom les objets qu’ils ont la responsabilité de porter.
33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre; ils les exerceront sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.»
34 Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le dénombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille.
35 Ils dénombrèrent tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
36 On dénombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 Voilà l’effectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.
38 On dénombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille,
39 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
40 On dénombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes.
41 Voilà l’effectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre de l’Eternel.
42 On dénombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille,
43 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
44 On dénombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes.
45 Voilà l’effectif des clans issus de Merari. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.
46 Moïse, Aaron et les princes d’Israël dénombrèrent les Lévites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction et à servir de porteurs dans la tente de la rencontre.
48 On dénombra au total 8580 hommes.
49 On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait effectuer et ce qu’il devait porter. On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse.
4 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron:
2 «Parmi les Lévites, compte les descendants de Kehath en fonction de leur clan, de leur famille.
3 Compte les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
4 »Voici les fonctions des descendants de Kehath dans la tente de la rencontre: ils seront chargés du lieu très saint.
5 »Au moment du départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile et en couvriront l’arche du témoignage.
6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d’étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre.
7 Ils étendront un drap bleu sur la table des pains consacrés et ils mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les gobelets pour les offrandes de produits liquides. Quant au pain, il restera sur la table.
8 Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table. 9 Ils prendront un drap bleu et couvriront le chandelier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases à cendre et tous les vases à huile destinés à son service.
10 Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. 11 Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or et l’envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l’autel. 12 Ils prendront tous les ustensiles employés pour le service dans le sanctuaire, les mettront dans un drap bleu et les envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils les placeront sur le brancard. 13 Ils retireront les cendres de l’autel et ils étendront sur l’autel un drap pourpre. 14 Ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service: les brûle-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l’autel.
15 Une fois qu’Aaron et ses fils auront fini de recouvrir le sanctuaire et tous ses ustensiles, les descendants de Kehath viendront pour les porter au moment du départ du camp. Cependant ils ne toucheront pas les choses saintes, sinon ils mourraient. Telle est la charge attribuée aux descendants de Kehath concernant la tente de la rencontre. 16 »Eléazar, le fils du prêtre Aaron, sera chargé de la surveillance de l’huile du chandelier, du parfum odoriférant, de l’offrande perpétuelle et de l’huile d’onction; il sera chargé de la surveillance de tout le tabernacle et de tout ce qu’il contient, du sanctuaire et de ses ustensiles.» 17 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron: 18 «N’exposez pas la branche des clans des Kehathites à être exclue du milieu des Lévites.
19 Faites ceci pour eux, afin qu’ils vivent et ne meurent pas quand ils s’approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront et placeront chacun d’eux dans son service et dans sa charge.
20 Ils n’entreront pas pour voir, ne serait-ce qu’un instant, envelopper les choses saintes, sinon ils mourraient.»
21 L’Eternel dit à Moïse: 22 «Compte aussi les descendants de Guershon en fonction de leur famille, de leur clan.
23 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
24 »Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu’ils devront effectuer et ce qu’ils devront porter. 25 Ils porteront les tapis du tabernacle ainsi que la tente de la rencontre, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la tente de la rencontre, 26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s’y rapporte. 27 Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilité de tout ce qu’ils ont à porter.
28 Telles sont les fonctions des clans issus des Guershonites concernant la tente de la rencontre; ils exerceront leur responsabilité sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.
29 »Tu feras le dénombrement des descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille.
30 Tu feras le dénombrement de tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui sont aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
31 »Voici ce qu’ils ont la responsabilité de porter, suivant toutes leurs fonctions dans la tente de la rencontre: les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes, ses bases,
32 les colonnes du parvis qui forment l’enceinte, leurs bases, leurs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dépendent et tout ce qui est destiné à leur service. Vous désignerez par leur nom les objets qu’ils ont la responsabilité de porter.
33 Telles sont les fonctions des clans issus de Merari, toutes leurs fonctions concernant la tente de la rencontre; ils les exerceront sous la direction d’Ithamar, le fils du prêtre Aaron.»
34 Moïse, Aaron et les princes de l’assemblée firent le dénombrement des Kehathites en fonction de leur clan, de leur famille.
35 Ils dénombrèrent tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
36 On dénombra ainsi, en fonction de leur clan, 2750 hommes. 37 Voilà l’effectif des clans des Kehathites, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.
38 On dénombra les descendants de Guershon en fonction de leur clan, de leur famille,
39 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
40 On dénombra ainsi en fonction de leur clan, de leur famille, 2630 hommes.
41 Voilà l’effectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre de l’Eternel.
42 On dénombra les descendants de Merari en fonction de leur clan, de leur famille,
43 les hommes âgés de 30 à 50 ans, tous ceux qui étaient aptes à exercer une fonction dans la tente de la rencontre.
44 On dénombra ainsi en fonction de leur clan 3200 hommes.
45 Voilà l’effectif des clans issus de Merari. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse.
46 Moïse, Aaron et les princes d’Israël dénombrèrent les Lévites en fonction de leur clan, de leur famille, 47 tous les hommes âgés de 30 à 50 ans qui étaient aptes à exercer une fonction et à servir de porteurs dans la tente de la rencontre.
48 On dénombra au total 8580 hommes.
49 On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait effectuer et ce qu’il devait porter. On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse.
3 Voici l’histoire d’Aaron et de Moïse à l’époque où l’Eternel parla à Moïse sur le mont Sinaï.
2 Voici le nom des fils d’Aaron: Nadab, l’aîné, Abihu, Eléazar et Ithamar.
3 Tel est le nom des fils d’Aaron; ils furent désignés par onction comme prêtres et établis dans leurs fonctions en tant que prêtres.
4 Nadab et Abihu moururent devant l’Eternel lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant lui, dans le désert du Sinaï. Ils n’avaient pas de fils. Eléazar et Ithamar officièrent comme prêtres aux côtés de leur père Aaron.
5 L’Eternel dit à Moïse:
6 «Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la à la disposition du prêtre Aaron pour qu’elle soit à son service.
7 Ils assumeront sa tâche et celle de toute l’assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle.
8 Ils auront la responsabilité de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la tâche des Israélites en effectuant le service du tabernacle.
9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront donnés comme des dons de la part des Israélites.
10 Mais c’est Aaron et ses fils que tu établiras responsables de leur fonction de prêtres. Si quelqu’un d’autre y prend part, il sera puni de mort.»
11 L’Eternel dit à Moïse:
12 «J’ai pris les Lévites du milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et les Lévites m’appartiennent.
13 En effet, tout premier-né m’appartient. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés en Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien des hommes que des animaux: ils m’appartiendront. Je suis l’Eternel.»
